ื‘ืกืดื“

Kavanot: The Sound of Music

Thoughts on Tanach and the Davening

The next perek of ืคืกื•ืงื™ ื“ื–ื™ืžืจื is, in our model, based on the penultimate pasuk of ืืฉืจื™:

ืฉื•ืžืจ ื”ืณ ืืช ื›ืœ ืื”ื‘ื™ื•; ื•ืืช ื›ืœ ื”ืจืฉืขื™ื ื™ืฉืžื™ื“ืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืงืžื”:ื›

Reading this, it seems inappropriate, far too violent for the poetic ืชื”ื™ืœื™ื. And our perek is similarly problematic: ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ืืƒ ืœืขืฉื•ืช ื ืงืžื” ื‘ื’ื•ื™ื; ืชื•ื›ื—ื•ืช ื‘ืœืืžื™ื. Itโ€™s OK to praise ื”ืณ for saving us, but why celebrate destroying our enemies?

ื•ื”ื ื›ืชื™ื‘ (ื“ื‘ืจื™ ื”ื™ืžื™ื ื‘ ื›:ื›ื) ื‘ึฐึผืฆึตืืช ืœึดืคึฐื ึตื™ ื”ึถื—ึธืœื•ึผืฅ ื•ึฐืึนืžึฐืจึดื™ื ื”ื•ึนื“ื•ึผ ืœึทื”ืณ ื›ึดึผื™ ืœึฐืขื•ึนืœึธื ื—ึทืกึฐื“ึผื•ึน. ื•ืืดืจ ื™ื•ื—ื ืŸ: ืžืคื ื™ ืžื” ืœื ื ืืžืจ ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ื‘ื”ื•ื“ืื” ื–ื•? ืœืคื™ ืฉืื™ืŸ ื”ืงื‘ืดื” ืฉืžื— ื‘ืžืคืœืชืŸ ืฉืœ ืจืฉืขื™ื. ื•ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ืžืื™ ื“ื›ืชื™ื‘ (ืฉืžื•ืช ื™ื“:ื›) ื•ึฐืœึนื ืงึธืจึทื‘ ื–ึถื” ืึถืœ ื–ึถื” ื›ึธึผืœ ื”ึทืœึธึผื™ึฐืœึธื”? ื‘ืงืฉื• ืžืœืื›ื™ ื”ืฉืจืช ืœื•ืžืจ ืฉื™ืจื”. ืืžืจ ื”ืงื‘ืดื” ืžืขืฉื” ื™ื“ื™ ื˜ื•ื‘ืขื™ืŸ ื‘ื™ื ื•ืืชื ืื•ืžืจื™ื ืฉื™ืจื”?

ืžื’ื™ืœื” ื™,ื‘

๏ฌฑึดื ึฐืคึนืœ ื๏ญ‹ื™ึดื‘ึฐืšึธ ืึทืœ ๏ญŠึด๏ฌซึฐืžึธื—; ๏ฌตื‘ึด๏ฌปึธ๏ฌชึฐืœ๏ญ‹ ืึทืœ ื™ึธื’ึตืœ ืœึด๏ฌฑึถืšึธืƒ

ืžืฉืœื™ ืคืจืง ื›ื“:ื™ื–

But that seems to be exactly what weโ€™re doing in our perek. In the sequence of ืคืกื•ืงื™ ื“ื–ื™ืžืจื, our ื”ืœืœ is becoming more ecstatic, with a ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉ and with musical instruments and dancing:

ื ื”ืœืœื•ื™ื”;
ืฉื™ืจื• ืœื”ืณ ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉ; ืชื”ืœืชื• ื‘ืงื”ืœ ื—ืกื™ื“ื™ืืƒ
ื‘ ื™ืฉืžื— ื™ืฉืจืืœ ื‘ืขืฉื™ื•; ื‘ื ื™ ืฆื™ื•ืŸ ื™ื’ื™ืœื• ื‘ืžืœื›ืืƒ
ื’ ื™ื”ืœืœื• ืฉืžื• ื‘ืžื—ื•ืœ; ื‘ืชืฃ ื•ื›ื ื•ืจ ื™ื–ืžืจื• ืœื•ืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืงืžื˜

And we are singing to ื”ืณ because He has favored us and redeemed us:

ื“ ื›ื™ ืจื•ืฆื” ื”ืณ ื‘ืขืžื•; ื™ืคืืจ ืขื ื•ื™ื ื‘ื™ืฉื•ืขื”ืƒ
ื” ื™ืขืœื–ื• ื—ืกื™ื“ื™ื ื‘ื›ื‘ื•ื“; ื™ืจื ื ื• ืขืœ ืžืฉื›ื‘ื•ืชืืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืงืžื˜

Thatโ€™s all pretty standard. But then we describe what weโ€™re celebrating, and itโ€™s not even about G-dโ€™s vengeance; itโ€™s about ours. The ื—ืกื™ื“ื™ื are the ones with ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ื:

ื• ืจื•ืžืžื•ืช ืึพืœ ื‘ื’ืจื•ื ื; ื•ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ืืƒ
ื– ืœืขืฉื•ืช ื ืงืžื” ื‘ื’ื•ื™ื; ืชื•ื›ื—ื•ืช ื‘ืœืืžื™ืืƒ
ื— ืœืืกืจ ืžืœื›ื™ื”ื ื‘ื–ืงื™ื; ื•ื ื›ื‘ื“ื™ื”ื ื‘ื›ื‘ืœื™ ื‘ืจื–ืœืƒ
ื˜ ืœืขืฉื•ืช ื‘ื”ื ืžืฉืคื˜ ื›ืชื•ื‘ ื”ื“ืจ ื”ื•ื ืœื›ืœ ื—ืกื™ื“ื™ื•;
ื”ืœืœื•ื™ื”ืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืงืžื˜

There are two approaches to this. One is to take it literally: our modern minds are too sensitive, but there are times that ื—ืกื™ื“ื™ื need to take up the sword.

ืืœื™ ื”ื•ืœืฆืจ, ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ื: ืืงื˜ื™ื‘ื™ื–ื ืฆื‘ืื™ ื‘ื”ื’ื•ืชื” ืฉืœ ื”ืฆื™ื•ื ื•ืช ื”ื“ืชื™ืช

ืื—ื“ ื”ืฉื™ื ื•ื™ื ื”ื“ืจืžื˜ื™ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืชื•ืœื“ื•ืช ื”ืขื ื”ื™ื”ื•ื“ื™, ื‘ืชื•ื“ืขืชื• ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ืช ื•ื‘ื–ื”ื•ืชื• ื”ืขืฆืžื™ืช ืžืื– ื™ืžื™ ืžืจื“ ื‘ืจ-ื›ื•ื›ื‘ื, ื”ื•ื ื”ืขื•ื‘ื“ื” ื›ื™ ื‘ืžืฆื™ืื•ืช ืฉืœ ืžื“ื™ื ื” ื™ื”ื•ื“ื™ืช, ื—ืœืง ื ื™ื›ืจ ืžืžื ื• ื ื›ื•ืŸ ืฉื•ื‘ ืœืฉืืช ื ืฉืง ื‘ืื•ืคืŸ ืžืื•ืจื’ืŸ, ืœืขืฉื•ืช ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ื›ื•ื— ืฆื‘ืื™ ื•ืœื™ื˜ื•ืœ ื—ืœืง ื‘ื ื™ื”ื•ืœ ืžืœื—ืžื•ืชโ€ฆื”ืกืคืจ ืฉืœืคื ื™ื ื• ื‘ื•ื—ืŸ ืืช ื”ื™ื—ืก ืฉืœ ื”ืืงื˜ื™ื‘ื™ื–ื ื”ืฆื‘ืื™ ื”ืœืื•ืžื™ ื›ืคื™ ืฉื”ื•ื ืขื•ืœื” ืžื›ืชื‘ื™ื”ื ืฉืœ ื”ื•ื’ื™ื, ืจื‘ื ื™ื ื•ืื ืฉื™ ืฆื™ื‘ื•ืจ ื‘ืฆื™ื•ื ื•ืช ื”ื“ืชื™ืช.

ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ื

To understand the place of this ืืงื˜ื™ื‘ื™ื–ื ืฆื‘ืื™ in ืกืคืจ ืชื”ื™ืœื™ื, I would like to cite C. S. Lewis, Orthodox Judaismโ€™s favorite Anglican.

Cf. C. S. Lewis, Reflections on the Psalms (London, 1958), ch. 3, โ€œThe Cursings.โ€ While written from an explicitly Christian point of viewโ€”and hence not wholly palatable for a Jewish readerโ€”the chapter contains some valuable insights.

Rabbi Aharon Lichtenstein, Beyond the Pale? Reflections Regarding Contemporary Relations with Non-Orthodox Jews, footnote 22

Reflections on the Psalms is Lewisโ€™s essays on ืชื”ื™ืœื™ื, and it is fascinating because it looks at ืชื ืดืš through very different eyes than the ones we use, and makes us think about the assumptions that we take for granted. We talked about this in the context of โ€œthe sweetness of Torahโ€ when discussing ืชื”ื™ืœื™ื ืงื™ื˜. โ€The Cursingsโ€œ is about the ืชื”ื™ืœื™ื asking for ื ืงืžื”, what Lewis calls โ€œvindictivenessโ€.

[W]e cannot be certain that the comparative absence of vindictivenessโ€ฆis a good symptom. This was borne in upon me during a night journey taken early in the Second World War in a compartment full of young soldiers. Their conversation made it clear that they totally disbelieved all that had read in the papers about the wholesale cruelties of the Nazi regime. They took it for grantedโ€ฆthat this was all lies, all propaganda put out by our government to โ€œpep upโ€ our troops. And the shattering thing was, that, believing this, they expressed not the slightest anger. That our rulers should falsely attribute the worst of crimes to some of their fellow-men in order to induce other men to shed their blood seemed to them a matter of courseโ€ฆNow it seemed to me that the most violent of the Psalmsโ€”or, for that matter any child wailing out โ€œBut itโ€™s not fairโ€โ€”was in a more hopeful condition than these young menโ€ฆ[N]ot to perceive [the diabolical wickedness] at allโ€”not even to be tempted to resentmentโ€”to accept it as the most ordinary thing in the worldโ€”argues a terrifying insensibility. Clearly these young men hadโ€ฆno conception of good and evil whatsoever.

Thus the absence of angerโ€ฆcan, in my opinion, be a most alarming symptom.

C. S. Lewis, Reflections on the Psalms, pp. 25-26

The expression ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช, a โ€œdouble-edged swordโ€ may be a hint to this. Righteous anger is a dangerous thing.

Even when that indignation passes into bitter personal vindictiveness, it may still be a good symptom, though bad in itself. It is a sin; but at least it shows that those who commit it have not sunk below the level at which the temptation to that sin existsโ€ฆIf the Jews cursed more bitterly than the Pagans this was, I think, at least in part because they took right and wrong more seriouslyโ€ฆDifferent, certainly higher, a better symptom; yet also leading to a more terrible sin. For it encourages a man to think that his own worse passions are holy.

C. S. Lewis, Reflections on the Psalms, p. 26

So the ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช must always be preceded by ืจื•ืžืžื•ืช ืึพืœ ื‘ื’ืจื•ื ื; it has to be not just in the service of G-d, but reflecting the will of G-d.

ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉ is usually taken as a reference to ืื—ืจื™ืช ื”ื™ืžื™ื, when ื”ืณ's justice will be made manifest.

ื›ืœ ื”ืฉื™ืจื•ืช ืฉื ืืžืจื• ื‘ืขื•ืœื ืœืฉื•ืŸ ื ืงื‘ื•ืชโ€ฆืื‘ืœ ืœืขืชื™ื“ ืœื‘ืโ€ฆืื•ืžืจื™ื ืฉื™ืจ, ืœืฉื•ืŸ ื–ื›ืจ ืฉื ืืžืจ (ืชื”ืœื™ื ืฆื•) ืฉื™ืจื• ืœื”ืณ ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉ.

ืฉืžื•ืช ืจื‘ื” (ื•ื™ืœื ื) ืคืจืฉืช ื‘ืฉืœื— ืคืจืฉื” ื›ื’ ืกื™ืžืŸ ื™ื

I donโ€™t want to get too mystical, but the later Kabbalists were sensitive to the nuances of the language of ืชื”ื™ืœื™ื and used that language to describe their elaborate mystical systems. Itโ€™s important to note that โ€œmasculineโ€ and โ€œfeminineโ€ here have nothing to do with real men and women; men are not more โ€œmasculineโ€ and women not more โ€œfeminineโ€. ื—ืกื“ is masculine, ื“ื™ืŸ is feminine. It is using biology as a metaphor for other concepts, like the terms โ€maleโ€œ and โ€œfemaleโ€ for pipes or electrical connections.

โ€ฆIn terms of our ืฉื™ืจ, masculine is the infinite potential of the ืขืชื™ื“ ืœื‘ื. Feminine is the limited reality we live in now. A song of the potential future is a ืฉื™ืจ. This is the song of ื‘ื™ืืช ืžืฉื™ื—, the end of history. ื”ืณ will be the acknowledged ruler of all humanity and we will live in a perfectly just society.

Me, AltneuLeid

And we will be an active part of that eschatological battle, and will celebrate the ultimate victory of good.

ืจื•ืžืžื•ืช ืึพืœ: ื›ืฉื™ื‘ื•ืื• ืœืžืœื—ืžื” ืขื ื’ื•ื’ ืžื’ื•ื’ ื›ืš ื™ืจื•ืžืžื• ื”ืึพืœ ื›ื™ ืฉื”ื•ืฆื™ืื ืžืŸ ื”ื’ืœื•ืช, ื•ื”ืชืคืœื” ืชื”ื™ื” ื‘ืคื™ื”ื ื•ื—ืจื‘ ื‘ื™ื“ื.

ืจื“ืดืง , ืชื”ื™ืœื™ื ืงืžื˜:ื•

That works for our perek. But it seems out of context. This is part of the ื”ืœืœ of everyday. It clearly follows from the last perek, which ended with ืชื”ืœื” ืœื›ืœ ื—ืกื™ื“ื™ื•, leading to our ืชื”ืœืชื• ื‘ืงื”ืœ ื—ืกื™ื“ื™ื. Weโ€™ve argued that ืคืกื•ืงื™ ื“ื–ื™ืžืจื is the ื”ืœืœ of ื”ืณ's ืคืจื ืกื”, sustaining the world both physically (ื—ืœื‘ ื—ื˜ื™ื ื™ืฉื‘ื™ืขืš) and emotionally (ืžืขื•ื“ื“ ืขื ื•ื™ื ื”ืณ). This isnโ€™t the place โ€œto vanquish your enemies, to chase them before you, to rob them of their wealth, to see those dear to them bathed in tearsโ€ (Genghis Khan). So, at least as part of our ืชืคื™ืœื”, I would read this perek allegorically.

The allegory comes from ื—ื–ืดืœ.

ื•ึทืึฒื ึดื™ ื ึธืชึทืชึผึดื™ ืœึฐืšึธ ืฉืึฐื›ึถื ืึทื—ึทื“ ืขึทืœ ืึทื—ึถื™ืšึธ; ืึฒืฉืึถืจ ืœึธืงึทื—ึฐืชึผึดื™ ืžึดื™ึผึทื“ ื”ึธืึฑืžึนืจึดื™ ื‘ึผึฐื—ึทืจึฐื‘ึผึดื™ ื•ึผื‘ึฐืงึทืฉืึฐืชึผึดื™ืƒ

ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื—:ื›ื‘

ื•ืื•ืžืจ โ€ื•ืื ื™ ื ืชืชื™ ืœืš ืฉื›ื ืื—ื“ ืขืœ ืื—ื™ืš ืืฉืจ ืœืงื—ืชื™ ืžื™ื“ ื”ืืžื•ืจื™ ื‘ื—ืจื‘ื™ ื•ื‘ืงืฉืชื™โ€œ ื•ื›ื™ ื‘ื—ืจื‘ื• ื•ื‘ืงืฉืชื• ืœืงื—? ื•ื”ืœื ื›ื‘ืจ ื ืืžืจ (ืชื”ื™ืœื™ื ืžื“:ื–) ื›ึผึดื™ ืœึนื ื‘ึฐืงึทืฉืึฐืชึผึดื™ ืึถื‘ึฐื˜ึธื— ื•ึฐื—ึทืจึฐื‘ึผึดื™ ืœึนื ืชื•ึนืฉืึดื™ืขึตื ึดื™? ืืœื ื—ืจื‘ื™ ื–ื• ืชืคืœื”, ืงืฉืชื™ ื–ื• ื‘ืงืฉื”.

ื‘ื‘ื ื‘ืชืจื ืงื›ื’,ื

And this particular ื—ืจื‘ is a particular ืชืคืœื”:

ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ืฆื—ืง: ื›ืœ ื”ืงื•ืจื ืงืจื™ืืช ืฉืžืข ืขืœ ืžื˜ืชื•, ื›ืืœื• ืื•ื—ื– ื—ืจื‘ ืฉืœ ืฉืชื™ ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ื•. ืฉื ืืžืจ: ืจื•ึนืžึฐืžื•ึนืช ืึตึพืœ ื‘ึผึดื’ึฐืจื•ึนื ึธื ื•ึฐื—ึถืจึถื‘ ืคึผึดื™ืคึดื™ึผื•ึนืช ื‘ึผึฐื™ึธื“ึธื, ืžืื™ ืžืฉืžืข? ืืžืจ ืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ื•ืื™ืชื™ืžื ืจื‘ ืืฉื™: ืžืจื™ืฉื ื“ืขื ื™ื ื, ื“ื›ืชื™ื‘: ื™ึทืขึฐืœึฐื–ื•ึผ ื—ึฒืกึดื™ื“ึดื™ื ื‘ึผึฐื›ึธื‘ื•ึนื“ ื™ึฐืจึทื ึผึฐื ื•ึผ ืขึทืœ ืžึดืฉืึฐื›ึผึฐื‘ื•ึนืชึธื. ื•ื›ืชื™ื‘ ื‘ืชืจื™ื”: ืจื•ึนืžึฐืžื•ึนืช ืึตึพืœ ื‘ึผึดื’ึฐืจื•ึนื ึธื ื•ึฐื—ึถืจึถื‘ ืคึผึดื™ืคึดื™ึผื•ึนืช ื‘ึผึฐื™ึธื“ึธื.

ื‘ืจื›ื•ืช ื”,ื

ื”ืื“ื ื”ื•ื ืžื•ืจื›ื‘, ื—ืžืจื™ ื•ืฉื›ืœื™. ืžืฆื“ ื›ื— ื”ืฉื›ืœื™ ืฉื‘ื• ื”ื•ื ืจื‘ ืื•ื ื™ื ืœื”ืชื™ื™ืฆื‘ ื ื’ื“ ื›ืœ ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืจืขื™ื, ืื‘ืœ ืžืฆื“ ื”ื—ืœืง ื”ื—ืžืจื™ ืฉื‘ื• ื”ื•ื ืขืœื•ืœ ืœืคื•ืœ ื‘ืจืฉืช ืชื—ืช ื™ื“ ืฉื•ื ืื™ ื ืคืฉื• ื”ืžื” ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืจืขื™ื. ืขืดื› ื”ื•ื ืžืฉื•ืœ ืฉื™ืฉ ื‘ื™ื“ื• ื—ืจื‘ ืฉืœื” ืืš ืคื” ืื—ื“, ืžืฆื“ ื”ืฉื›ืœื™, ื•ืœื ืžืฆื“ ื”ื—ืžืจื™. ื•ื”ื ื” ื›ืฉื”ืื“ื ื™ืฉืŸ, ื ืฉืืจ ื—ืœืง ื”ื—ืžืจื™ ืœื‘ื“ื• ื•ื—ืœืง ื”ืฉื›ืœื™ ืžืกืชืœืง ืžืžื ื•. ืขืดื› ืจื•ื— ื”ื˜ื•ืžืื” ืฉื•ืจื” ืขืœื™ื•, ื•ื™ื›ื•ืœ ื”ืชื—ื–ืงื•ืช ื›ื— ื”ื—ืžืจื™ ืœื’ืจื•ื ืœื• ืชื›ื•ื ื” ืจืขื” ื‘ืฉืขืช ื”ืฉื™ื ื”, ื’ื ืื—ืจื™ ื”ืขื™ืจื•. ืขืดื› ืžืกืจื• ืœื ื• ื—ื–ืดืœ ืกื’ื•ืœืช ืงืดืฉ ืฉืขืœ ื”ืžื˜ื”, ืฉืขืœ ื™ื“ื” ื™ืงื ื” ื”ื›ื— ื”ื—ืžืจื™ ืฉื‘ื• ืจื•ืฉื ืงื“ื•ืฉื”, ื’ื“ื•ืœ ืžื”ื›ื— ื”ืฉื›ืœื™ ืฉื‘ื•, ืขื“ ืฉืžืฆื“ ืขืฆืžื• ืœื ื™ืžื•ื˜ ืจื’ืœื™ื• ื•ื™ืœื—ื ื ื’ื“ ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืจืขื™ื. ืขืดื› ื”ื•ื ื ืžืฉืœ ืขืดื™ ืงืดืฉ ืฉืขืœ ืžื˜ืชื•, ื›ืื•ื—ื– ื—ืจื‘ ืฉืœ ื‘ืณ ืคื™ื•ืช, ืฉื‘ื™ืŸ ืžืฆื“ ื”ืฉื›ืœื™ ื‘ื™ืŸ ืžืฆื“ ื”ื—ืžืจื™, ื”ื•ื ื’ื‘ื•ืจ ื•ืžื–ื•ื™ื™ืŸ ืฉืขืœ ืื•ื™ื‘ื™ื• ื™ืชื’ื‘ืจ.

ืขื™ืŸ ืื™ื” ืขืœ ื‘ืจื›ื•ืช ื:ื›ื”

My reading: the ื—ืจื‘ ืคื™ืคื™ื•ืช ื‘ื™ื“ื is our ืชืคืœื” that defends and integrates the two halves of our selves, what Rav Kook calls ื—ืžืจื™ ื•ืฉื›ืœื™. More philosophical authors would call them ื—ื•ืžืจ and ืฆื•ืจื”, matter and form. The ืœืืžื™ื that require ืชื•ื›ื—ื” are all the myriad parts of us that need to be tied together, ืœืืกืจ ืžืœื›ื™ื”ื ื‘ื–ืงื™ื; ื•ื ื›ื‘ื“ื™ื”ื ื‘ื›ื‘ืœื™ ื‘ืจื–ืœ.

Do I contradict myself?
Very well then I contradict myself,
(I am large, I contain multitudes.)

Walt Whitman, Song of Myself, 51

And that is the next aspect of ื”ืณ's ืคืจื ืกื” that we celebrate. I go to sleep every night and I awaken every morning, and I am still me. That re-integration of my multitudes is the greatest miracle of all.

Humans: Sunbeams stuck in swamp

Zach Weinersmith, Saturday Morning Breakfast Cereal - Math

Humans are math enmeshed in meat. You can despair over that, or praise your Creator for making that possible.

Rav Hutner brings up an obscure halachic point: a bracha never ends with two thoughts. If we wish to express two concepts, we make two brachot:

ืจื‘ื™ ืื•ืžืจ: ืื™ืŸ ื—ื•ืชืžื™ืŸ ื‘ืฉืชื™ื.

ื‘ืจื›ื•ืช ืžื˜,ื

But the bracha of ืืฉืจ ื™ืฆืจ seems to violate this rule:

ื‘ึธึผืจื•ึผืšึฐ ืึทืชึธึผื” ื”ืณ, ืจื•ึนืคึตื ื›ึธืœ ื‘ึธึผืฉึธื‚ืจ ื•ึผืžึทืคึฐืœึดื™ื ืœึทืขึฒืฉื‚ื•ึนืช.

ื‘ืจื›ืช ืืฉืจ ื™ืฆืจ

The bracha is about the miracle of the physical body (Dr. Kenneth Prager wrote an essay in JAMA that everyone should read, about ืืฉืจ ื™ืฆืจ), and the ืžึทืคึฐืœึดื™ื ืœึทืขึฒืฉื‚ื•ึนืช would seem to be part of that. However, Rav Hutner cites the Rema, that ืžึทืคึฐืœึดื™ื ืœึทืขึฒืฉื‚ื•ึนืช isnโ€™t really the end of the bracha, itโ€™s a bridge to the next bracha, ืืœื•ืงื™ ื ืฉืžื” ืฉื ืชืช ื‘ื™:

ื”ื’ื”: ื™ืฉ ืœืคืจืฉ ืฉืžืคืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ื‘ืžื” ืฉืฉื•ืžืจ ืจื•ื— ื”ืื“ื ื‘ืงืจื‘ื•, ื•ืงื•ืฉืจ ื“ื‘ืจ ืจื•ื—ื ื™ ื‘ื“ื‘ืจ ื’ืฉืžื™.

ืฉื•ืœื—ืŸ ืขืจื•ืš, ืื•ืจื— ื—ื™ื™ื, ื”ืœื›ื•ืช ื”ื ื”ื’ืช ืื“ื ื‘ื‘ืงืจ ื•:ื

ื’ื•ืฃ ื”ื‘ืจื›ื” ืฉืœ ืืฉืจ ื™ืฆืจ ื ื•ืกื“ ืขืœ ืขื ื™ื™ื ื™ื ืฉืœ ื”ื ืคืฉ ื”ื˜ื‘ืขื™ืชโ€ฆื•ืžืฆื“ ื–ื” ื”ื™ื ืžืกืชื™ื™ืžืช ืžื”ื—ืชื™ืžื” ืฉืœ ืจื•ืคื ื›ืœ ื‘ืฉืจ. ืืœื ืฉื ื™ืชื•ืกืฃ ืขืœ ื—ืชื™ืžื” ื–ื• ื’ื ื”ืขื ื™ืŸ ืฉืœ ื•ืžืคืœื™ื ืœืขืฉื•ืช, ืžืคื ื™ ืฉืื—ืจื™ ื‘ืจื›ื” ื–ื• ืฉืœ ืืฉืจ ื™ืฆืจ ื‘ืื” ื”ื•ื ื”ื‘ืจื›ื” ืฉืœ ืืœืงื™ ื ืฉืžื”โ€ฆื•ืœื›ืŸ ื‘ืื™ื ื”ืžืœื™ื ื”ืœืœื• ืฉืœ ื•ืžืคืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ื‘ืชื•ืจ ืงืฉืจ-ื’ืฉืจ ืฉืœ ืฉืชื™ ื”ื‘ืจื›ื•ืช ื”ืœืœื•.

ืคื—ื“ ื™ืฆื—ืง, ืคืกื— ื˜ื•:ื“

Thatโ€™s why this requires ืฉื™ืจื• ืœื”ืณ ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉ. Every day is worth a new song.

ืฉื™ืจื• ืœื”ืณ ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉ: ื›ืœื•ืžืจ ืœื ื™ื”ื™ื” ืœื”ื ื“ื™ ื‘ืฉื™ืจื™ื ื”ืืœื” ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื ืืœื ื”ื ื™ื—ื“ืฉื• ืœื• ืฉื™ืจ.

ืจื“ืดืง, ืชื”ื™ืœื™ื ืงืžื˜:ื

And the way to integrate them is ืœืขืฉื•ืช ื‘ื”ื ืžืฉืคื˜ ื›ืชื•ื‘, to keep the Torah that is a ื”ื“ืจ ื”ื•ื ืœื›ืœ ื—ืกื™ื“ื™ื•.


And so we conclude with the last pasuk of ืืฉืจื™:

ืชื”ืœืช ื”ืณ ื™ื“ื‘ืจ ืคื™; ื•ื™ื‘ืจืš ื›ืœ ื‘ืฉืจ ืฉื ืงื“ืฉื• ืœืขื•ืœื ื•ืขื“ืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืงืžื”:ื›ื

with a perek that ironically doesnโ€™t praise ื”ืณ at all. Itโ€™s a statement of how to praise ื”ืณ, not what to say:

ื ื”ืœืœื•ื™ื”;
ื”ืœืœื• ืึพืœ ื‘ืงื“ืฉื•; ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ืจืงื™ืข ืขื–ื•ืƒ
ื‘ ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ื’ื‘ื•ืจืชื™ื•; ื”ืœืœื•ื”ื• ื›ืจื‘ ื’ื“ืœื•ืƒ
ื’ ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ืชืงืข ืฉื•ืคืจ; ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ื ื‘ืœ ื•ื›ื ื•ืจืƒ
ื“ ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ืชืฃ ื•ืžื—ื•ืœ; ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ืžื ื™ื ื•ืขื’ื‘ืƒ
ื” ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ืฆืœืฆืœื™ ืฉืžืข; ื”ืœืœื•ื”ื• ื‘ืฆืœืฆืœื™ ืชืจื•ืขื”ืƒ
ื• ื›ืœ ื”ื ืฉืžื” ืชื”ืœืœ ื™ึพื”; ื”ืœืœื•ื™ื”ืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืงื 

It starts with the parallel that we saw in ืคืจืง ืงืžื—: human beings singing ื‘ืงื“ืฉื•, in the ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ; and the hosts of heaven singing ื‘ืจืงื™ืข ืขื–ื•. Rav Schwab (in Rav Schwab on Prayer, p. 209) says that this isnโ€™t really limited to the ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ, because our goal is that the entire world should become ืžืงื•ื ืงื“ืฉื•:

ื›ืชื™ื‘ (ื™ืฉืขื™ื”ื• ืกื•:ื›ื’) ื•ึฐื”ึธื™ึธื” ืžึดื“ึตึผื™ ื—ึนื“ึถืฉื ื‘ึฐึผื—ึธื“ึฐืฉืื•ึน [ื•ึผืžึดื“ึตึผื™ ืฉึทืื‘ึธึผืช ื‘ึฐึผืฉึทืื‘ึทึผืชึผื•ึน ื™ึธื‘ื•ึนื ื›ึธืœ ื‘ึธึผืฉึธื‚ืจ ืœึฐื”ึดืฉึฐืืชึทึผื—ึฒื•โ€ึนืช ืœึฐืคึธื ึทื™ ืึธืžึทืจ ื”ืณ], ื•ื”ื™ืืš ืืคืฉืจ ืฉื™ื‘ื ื›ืœ ื‘ืฉืจ ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื ื‘ื›ืœ ืฉื‘ืช ื•ื‘ื›ืœ ื—ื“ืฉ? ืืžืจ ืจื‘ื™ ืœื•ื™: ืขืชื™ื“ื” ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื›ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ื•ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ื›ื›ืœ ื”ืขื•ืœื ื›ืœื•.

ื™ืœืงื•ื˜ ืฉืžืขื•ื ื™ ืขืœ ื ืดืš ืจืžื– ืชืงื’

And both are wordless.

ื‘ ื”ืฉืžื™ื ืžืกืคืจื™ื ื›ื‘ื•ื“ ืึพืœ; ื•ืžืขืฉื” ื™ื“ื™ื• ืžื’ื™ื“ ื”ืจืงื™ืขืƒ
โ€ฆื“ ืื™ืŸ ืืžืจ ื•ืื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ื; ื‘ืœื™ ื ืฉืžืข ืงื•ืœืืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ื™ื˜

ืื™ืŸ ื›ืืŸ ื”ืชื‘ื•ื ื ื•ืช ื‘ื˜ื‘ืข, ื•ืœื ื‘ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื”, ืื™ืŸ ื›ืืŸ ืกืœื™ื—ื•ืช ื•ืชื—ื ื•ื ื™ื, ืื™ืŸ ื›ืืŸ ื ืงืžื” ื‘ื’ื•ื™ื™ื, ื•ืœื ืขืžื™ื“ื” ืžื•ืœ ืจืฉืขื™ื, ืœื ืžืื‘ืง ื ื’ื“ื ืขื ืฆื™ืคื™ื™ื” ืœื™ืฉื•ืขืช ื”ืณ, ื•ืœื ื”ืชืžื•ื“ื“ื•ืช ืขื โ€ื”ืฆืœื—ื•ืชื™ื”ืโ€œ ืขื“ ื™ื‘ื•ื ื™ื•ืžื ื•ื’ืžื•ืœื ืžื™ื“ ื”ืณโ€”ื›ืœ ืืœื” ืžื™ืœืื• ื•ื’ื“ืฉื• ืืช ืžื–ืžื•ืจื™ ืชื”ื™ืœื™ื, ื•ื’ื ื‘ืžื–ืžื•ืจื™ โ€ื”ึทืœึฐืœื•ึผ ื™ึธึพื”ึผโ€œ ืžืฆืื ื• ืื•ืชื; ื”ื’ื™ืข ื”ืขืช ืœื”ืชืจื•ืžื ืžื›ืœ ืืœื” ืืœ ื”ืœืœ ื ืงื™.

ื”ืจื‘ ื™ื•ืืœ ื‘ืŸ ื ื•ืŸ, ืืœ ืžืจื—ื‘ื™ ืื™ื ืกื•ืฃ

We then praiseื”ืณโ€Ž ื‘ื’ื‘ื•ืจืชื™ื• and ื›ืจื‘ ื’ื“ืœื•. The latter preposition makes sense, ื›ืจื‘ ื’ื“ืœื•, โ€in accordance with His greatnessโ€œ. But the ื‘ึพ in ื‘ื’ื‘ื•ืจืชื™ื• is odd. We translate ื‘ืงื“ืฉื• as โ€œin His holy placeโ€, and in the rest of the perek, ื‘ืชืงืข ืฉื•ืคืจโ€ฆื‘ื ื‘ืœ ื•ื›ื ื•ืจ,โ€Ž ื‘ึพ is instrumental, โ€œwith the blast of the shofarโ€ฆwith harp and lyre.โ€

You could translate ื‘ื’ื‘ื•ืจืชื™ื• as โ€œwith His mighty actsโ€, meaning that our ื”ืœืœ will speak of ื”ืณ's ื’ื‘ื•ืจื”. But that doesnโ€™t go with the wordlessness of this perek. So I would translate it as โ€œin the midst of His mightโ€, standing in the middle of creation, where we experience ืจื‘ ื’ื“ืœื•.

When [the homo religiosus] confronts G-dโ€™s world, when he gazes at the myriads of events and phenomena occuring in the cosmos, he does not desire to transform the secrets embedded in creation into simple equationsโ€ฆHe gazes at that which is obscure without the intent of explaining it and inquires into that which is concealed without the intent of receiving the reward of clear understanding.

Rabbi Joseph B. Soloveitchik, Halakhic Man, pp. 6-7

When he stands before the cosmos, he is entirely aflame with the holy fire of wonderโ€ฆHe is frightenedโ€”nay terrifiedโ€”by the mysteryโ€ฆHe flees from it, but at the same time, against his will, he draws near to it; enchanted, he finds himself irresitibly pulled toward it, pines for it, and longs to merge with it.

Rabbi Joseph B. Soloveitchik, Halakhic Man, p. 67

Our perek is how to do just that, and it starts with the shofar. We have talked about the shofar as the embodiment of wordless prayer:

ื“ ืชืงืขื• ื‘ื—ื“ืฉ ืฉื•ืคืจ; ื‘ื›ืกื” ืœื™ื•ื ื—ื’ื ื•ืƒโ€ฆื•โ€ฆืฉืคืช ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืืฉืžืขืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืคื

โ€œI, G-d, listen to the language of โ€˜ืœื ื™ื“ืขืชื™โ€™, โ€˜I donโ€™t knowโ€™.โ€ The shofar is the language that has no words to express itself.

And finally comes the sound of the shofarโ€ฆa wordless cry in a religion of wordsโ€ฆAnd whether the shofar is our cry to G-d or G-dโ€™s cry to us, somehow in that tekia, shevarim, terua โ€” the call, the sob, the wail โ€” is all the pathos of the Divine-human encounter as G-d asks us to take His gift, life itself, and make of it something holy by so acting as to honour G-d and His image on earth, humankind.

Rabbi Jonathan Sacks, โ€œLike a breath of windโ€: Ten lessons from Rosh Hashanah

On Rosh Hashanah we are reminded that there are some things that remain outside the realm of human comprehension, but also, that we nevertheless are required to try and comprehend themโ€ฆPart of our task here on earth is to translate the untranslatable cry of the shofar, even while we recognize how impossible that is.

Sarah Rinder, Emily Dickinson and the Wordless Cry of the Shofar

We all know the story:

In a small town in Poland, there was an orphan shepherd boy who grew up knowing very little about being Jewish. One day, shortly before Yom Kippur, he met a group of people who were traveling to Mezibush to spend the holiday with the Baal Shem Tov. The boy decided to join them and soon, he was standing with the many people in the Baal Shem Tovโ€™s shul.

But the boy did not know how to daven he couldnโ€™t even read the Aleph-Beis. He saw all the people davening earnestly from the depths of their hearts, and he also wanted to say something to HaShem that came from deep inside. So he drew a deep breath and let out the shrill whistle that he would sound every evening when he gathered the sheep from the fields. Right in the middle of davening on Yom Kippur, the shepherd boy whistled as loud as he could.

The people in the shul were shocked, but the Baal Shem Tov calmed them and said, โ€œA terrible decree was hanging over us. The shepherd boyโ€™s whistle pierced the heavens and erased the decree. His whistle saved us, because it was sincere and came from the very bottom of his heart, where he feels love for HaShem even though he doesnโ€™t know or understand why.โ€

Malka Touger, What the Rebbe Said: Yud-Tes Kislev, adapted from Likkutei Sichos, Vol. IV, Chai Elul

Poetry is putting words to feelings that have no words. But we, unlike David, are not poets. Any words we try to use to express ourselves would be inadequate. But that is enough for ื›ืœ ื”ื ืฉืžื” ืชื”ืœืœ ื™ึพื”, for every living thing to praise ื”ืณ, and for the entirety of our selves to praise ื”ืณ. Itโ€™s not that ื”ืงื‘ืดื” needs our praise; it is that we need it.

The Psalmists in telling everyone to praise God are doing what all men do when they speak about what they care aboutโ€ฆ

I think we delight to praise what we enjoy because the praise not merely expresses but completes the enjoyment; it is its appointed consummation. It is not out of compliment that lovers keep on telling one another how beautiful they are; the delight is incomplete till it is expressed. It is frustrating to have discovered a new author and not to be able to tell anyone how good he is; to come suddenly, at the turn of the road, upon some mountain valley of unexpected grandeur and then to have to keep silent because the people with you care for it no more than for a tin can in the ditch; to hear a good joke and find no one to share it with.

C. S. Lewis, Reflections on the Psalms, p. 81

Unlimited by words, the psalmist attempts to create a complete and seamless relationship between the author and the reader; both together prepare for the ultimate conclusion of this book of life. This is the ืฉื™ืจ ื—ื“ืฉโ€”the โ€œnew songโ€ alluded to in the previous psalm; this is the final praise which he yearns to be sung by all creatures who possess breath.

Rabbi Avi Baumol, The Poetry of Prayer: Tehillim in Tefillah, page 100

โ€œAll creatures who possess breathโ€ is the usual translation of ื›ืœ ื”ื ืฉืžื” ืชื”ืœืœ ื™ึพื”. But I think it would be better to translate it as โ€œall of oneโ€™s breathโ€. The word ื ืฉืžื” doesnโ€™t appear anywhere else in ืกืคืจ ืชื”ื™ืœื™ื, and elsewhere in ืชื ืดืš it clearly means โ€œbreathโ€, not the more modern meaning of โ€œsoulโ€ (in ืชื”ื™ืœื™ื that is called โ€œื›ื‘ื•ื“โ€). It fits in with the โ€œwordlessโ€ themeโ€”I praise ื”ืณ simply by breathing.

ืจึทื‘ึผึดื™ ืœึตื•ึดื™ ื‘ึผึฐืฉืึตื ืจึทื‘ึผึดื™ ื—ึฒื ึดื™ื ึธื ืึธืžึทืจ: ืขึทืœ ื›ึผึธืœ ื ึฐืฉืึดื™ืžึธื” ื•ึผื ึฐืฉืึดื™ืžึธื” ืฉืึถืึธื“ึธื ื ื•ึนืฉืึตื ืฆึธืจึดื™ืšึฐ ืœึฐืงึทืœึผึตืก ืœึทื‘ึผื•ึนืจึตื, ืžึทื” ื˜ึผึทืขึทื (ืชื”ืœื™ื ืงื :ื•): ื›ึผึนืœ ื”ึทื ึผึฐืฉืึธืžึธื” ืชึผึฐื”ึทืœึผึตืœ ื™ึธึพื”ึผ; ื›ึผึธืœ ื”ึทื ึผึฐืฉืึดื™ืžึธื” ืชึผึฐื”ึทืœึผึตืœ ื™ึธึพื”ึผ.

ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” ื™ื“:ื˜

And this ends ืกืคืจ ืชื”ืœื™ื. But that doesnโ€™t complete all possible ืชื”ืœื™ื.

ืืžืจ ืฉืœืžื”: ืื ื™ ืœื ืืขืฉื” ื›ืžื• ืฉืขืฉื” ืื‘ื, ืื‘ื ืคืชื— ื—ื›ืžืชื• ื‘ืจืืฉ ืื•ืชื™ื•ืช [ืึทืฉืึฐืจึตื™ ื”ึธืึดื™ืฉื] ื•ืกื™ื™ื ื‘ืืžืฆืข ื›ึผึนืœ ื”ึทื ึผึฐืฉืึธืžึธื”, ืชึผึฐื”ึทืœึผึตืœ ื™ึธึพื”ึผ, ืื‘ืœ ืื ื™ ืื™ื ื™ ืขื•ืฉื” ื›ืŸ; ืื ื™ ืคื•ืชื— ื‘ืืžืฆืข ืื•ืชื™ื•ืช [ืžึดืฉืึฐืœึตื™ ืฉืึฐืœึนืžึนื” ื‘ึถืŸ ื“ึผึธื•ึดื“] ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืกื•ืฃ ืื•ืชื™ื•ืช [ืชึผึฐื ื•ึผ ืœึธื”ึผ ืžึดืคึผึฐืจึดื™ ื™ึธื“ึถื™ื”ึธ].

ื™ืœืงื•ื˜ ืฉืžืขื•ื ื™ ืขืœ ื ืดืš, ืจืžื– ืชืชืงื›ื˜

David ends his book halfway through the alphabet. Shlomo takes that as an invitiation to continue on in his own words, with his own feelings. And so should we all.


To summarize in Twitter-ish:

ืคืกื•ืงื™ ื“ื–ื™ืžืจื is the ื”ืœืœ sung:

ืงืžื•: in solitude ืงืžื–: with community ืงืžื—: with the universe ืงืžื˜: with song and dance ืงื : without words

ืคืกื•ืงื™ ื“ื–ื™ืžืจื is the ื”ืœืœ of:

ืงืžื•: the miracle of physical sustenance ืงืžื–: the miracle of emotional stability ืงืžื—: the miracle of being part of creation ืงืžื˜: the miracle of spiritual integration ืงื : the miracle of ื”ืœืœ

And so we conclude ืคืกื•ืงื™ ื“ื–ื™ืžืจื and are truly ready to start our ืชืคื™ืœื”.