בס״ד

Kavanot: Let Me Count the Ways ב

Thoughts on Tanach and the Davening

<blockquote lang=he><p><b>ט</b>  במה יזכה נער  את ארחו     לשמר  כדברך׃<br/>
<b>י</b>  בכל לבי דרשתיך;    אל תשגני  ממצותיך׃<br/>
<b>יא</b>  בלבי  צפנתי אמרתך     למען  לא אחטא לך׃<br/>
<b>יב</b>  ברוך אתה ה׳     למדני חקיך׃<br/>
<b>יג</b>  בשפתי ספרתי     כל  משפטי פיך׃<br/>
<b>יד</b>  בדרך עדותיך ששתי     כעל כל הון׃<br/>
<b>טו</b>  בפקודיך אשיחה;    ואביטה  ארחתיך׃<br/>
<b>טז</b>  בחקתיך אשתעשע;    לא אשכח דברך׃</p>
<footer class=source>תהילים פרק קיט</footer></blockquote>

The previous section talked about learning Torah, but always as a tool to obeying ה׳'s will: אודך  בישר לבב  בלמדי  משפטי צדקך;  את חקיך אשמר׃. The first three psukim echo the same thought, but the volta here is ברוך אתה ה׳     למדני חקיך. This is a ברכה, praising ה׳ and asking to learn תורה לשמה, for its own sake. It is a שעשוע, a pastime, the one thing I want to spend my time doing. The phrase ברוך ה׳ occurs throughout תנ״ך:

<blockquote lang=he><p>ויאמר  ברוך ה׳ אלקי שם; ויהי כנען  עבד למו׃</p>
<footer class=source>בראשית ט:כו</footer></blockquote>

<blockquote lang=he><p>וברוך א־ל עליון  אשר מגן צריך בידך; ויתן לו מעשר  מכל׃</p>
<footer class=source>בראשית יד:כ</footer></blockquote>

<blockquote lang=he><p>ויאמר  בוא ברוך ה׳; למה תעמד  בחוץ  ואנכי פניתי הבית  ומקום לגמלים׃</p>
<footer class=source>בראשית כד:לא</footer></blockquote>

But what makes this different is the אתה. We will translate ברוך as "praised" (though that's complicated). The other uses of ברוך ה׳ are third person; G-d is an abstract, distant Controller of the universe. Adding the אתה changes the expression completely; we now have a <em>relationship</em>. I think the most powerful expression of this is in Martin Buber's <cite>I and Thou</cite>, though it's almost too lyrical and esoteric to understand.

<blockquote lang=en><p>To man the world is twofold, in accordance with, his 
twofold attitude. </p>
<p>The attitude of man is twofold, in accordance with 
the twofold nature of the primary words which he speaks. </p>
<p>The primary words are not isolated words, but 
combined words. </p>
<p>The one primary word is the combination I-Thou.</p>
<p>The other primary word is the combination I-It; 
wherein, without a change in the primary word, one 
of the words He and She can replace It. </p>
<footer class=source><a href="https://archive.org/stream/IAndThou_572/BuberMartin-i-and-thou_djvu.txt">Martin Buber, <cite>I and Thou</cite></a>, p. 2</footer></blockquote>

<blockquote lang=en><p>When Thou is spoken, the speaker has no thing; he 
has indeed nothing. But he takes his stand in relation. </p>
<footer class=source><a href="https://archive.org/stream/IAndThou_572/BuberMartin-i-and-thou_djvu.txt">Martin Buber, <cite>I and Thou</cite></a>, p. 3</footer></blockquote>

<blockquote lang=en><p>Men have addressed their eternal Thou with many 
names. In singing of Him who was thus named they 
always had the Thou in mind...[H]e who speaks the word G-d 
and really has Thou in mind.</p>
<footer class=source><a href="https://archive.org/stream/IAndThou_572/BuberMartin-i-and-thou_djvu.txt">Martin Buber, <cite>I and Thou</cite></a>, p. 72</footer></blockquote>

<blockquote lang=en><p>What distinguishes sacrifice and prayer from all 
magic? Magic desires to obtain its effects without 
entering into relation, and practises its tricks in the 
void. But sacrifice and prayer are set "before the Face", 
in the consummation of the holy primary word that 
means mutual action: they speak the Thou, and 
then they hear. </p>
<footer class=source><a href="https://archive.org/stream/IAndThou_572/BuberMartin-i-and-thou_djvu.txt">Martin Buber, <cite>I and Thou</cite></a>, p. 81</footer></blockquote>

This language of ברוך אתה ה׳ that we use throughout our תפילות comes from here. If we start a ברכה that turns out to be wrong, we complete it with ברוך אתה ה׳ למדני חקיך so as not to say a ברכה לבטלה. Women's davening groups will often recite this pasuk in lieu of ברכת התורה before reading the Torah.  


<blockquote lang=he><p>אם כבר אמר בא״י ולא סיים הברכה יאמר למדני חוקיך כדי שלא תהיה לבטלה.</p>
<footer class=source>חיי אדם כד</footer></blockquote>
<hr/>

And more than that; this stich is the paradigm of ברכת התורה:

<blockquote lang=he><p>כך שנו חכמים הפותח והחותם בתורה מברך לפניה ולאחריה. ומנין שטעונה ברכה לפניה ולאחריה, שכתוב (תהילים קיט) ”ברוך אתה ה׳“ ואחר כך ”למדני חקיך“, הרי ברכה לפניה...</p>
<footer class=source>דברים רבה ח:ב'</footer></blockquote>

The emphasis is on the שעשוע, not the practical benefit.

<blockquote lang=he><p>בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱ־לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ נוסח עדות המזרח: עַל דִּבְרֵי תוֹרָה כל השאר: לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱ־לֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ...</p>
<footer class=source>ברכת התורה</footer></blockquote>

<blockquote lang=he><p>הֱבִיאַנִי אֶל בֵּית הַיָּיִן  וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה׃</p>
<footer class=source>שיר השירים ב:ד</footer></blockquote>

<blockquote lang=he><p>רבי יונה אמר, שני חברים שעוסקין בדבר הלכה זה אומר בית אב של הלכה, וזה אינו אומר בית אב של הלכה, אמר הקדוש ברוך הוא ודגלו עלי אהבה. אמר רבי אחא עם הארץ שקורא ל”אהבה“ ”איבה“, כגון ”וְאָהַבְתָּ“ ”וְאָיִבְתָּ“, אמר הקדוש ברוך הוא ודלוגו עלי אהבה.</p>
<footer class=source>שיר השירים רבה ב:ד</footer></blockquote>

<blockquote lang=he><p>...לכך מברכין ”לעסוק בדברי תורה“, כי ללמוד תורה לא שייך רק מי שלמד תורה לאמתתה שבזה שייך למוד תורה, אבל מי שאינו מכוין ההלכה על אמיתתה אין זה לימוד, לכך מברכין ”לעסוק בדברי תורה“ בין שהוא מכוין ההלכה או שאינו מכוין ההלכה, רק שיכוין ללמוד האמת אע׳ג ששגג, הרי כי למוד התורה לעצמו נקל מאד ואין צריך לחוש לשום דבר.</p>
<footer class=source>מהר׳ל, תפארת ישראל, הקדמה</footer></blockquote>

It's the very act of learning G-d's word that matters.